Master of Arts in Bilingual Professional Translation 專業雙語翻譯文學碩士
Mode of Study 修讀模式
Full-time / Part-time 全日制 / 半日制
Normal Period of Study 修業期限
1 year (Full-time) 全日制一年
2 year (Part-Time) 半日制兩年
Number of Credits 所需學分
60 credits 學分
Aims and Objectives 宗旨與目標
Master of Arts in Bilingual Professional Translation (MABPTF) is intended to provide graduates with both intellectually challenging and professionally relevant qualification and experience. It aims to demonstrate in learners high-level professional translation on a practical basis. Much hands on experience of translation between Chinese (including Putonghua) and English will be provided, and learners are expected to develop a capacity for independent research in the field of translation studies and applied work-related training skills.
This programme is designed for professional translators and those who are interested to embark on a career in translation. The programme is also suitable for individuals who wish to enhance language proficiency and translation capacity. Unlike most other postgraduate programmes in translation, this programme is unique in reducing theory to a minimum and offering students opportunities to learn to translate through practice. In the training process, students will be able to obtain the necessary translation skills and professional work experience through the courses ‘Translation for Professional Practitioners’, ‘Translation Practicum’ and ‘Translation Project’. Another feature of this programme is the flexibility of study. Its teaching mode and variety of courses can meet the needs of all types of people and learning styles.
Socio-cultural Issues for Translators in English 譯者與英語社會文化
Electives: (choose one 5-credit course from below)
Spring Term (25 credits)
Translation Practicum 翻譯實踐
Chinese Language Arts for Translators 漢語語言文化:佳作選論
Advanced Translation 高級翻譯
Summer Term (10 credits)
Selected Topics in Translation for Professionals 應用翻譯專題
Translation Project 專題翻譯
* Students should take either TRAN A838BF or TRAN A852BF, whose decision should be approved by the Programme Leader. 學生可修讀 TRAN A838BF 或 TRAN A852BF 其中一科。學生選擇科目時， 必須得到課程主任批准。
Advanced Standing/ Exemption/Credit Transfer 學分承認
Advanced standing/exemption/credit transfer opportunities are available for up to a maximum of 30 credits towards this programme. Eligible claimants are required to hold a higher degree at least at the Master’s degree level from a recognized institution.
透過本校學分承認計劃，學員最高可獲豁免 30 學分。申請人 必須持有認可的碩士學位或以上資歷。
Entry Requirements 入學要求
Bachelor’s degree or equivalent qualifications from a recognized institution 由認可學院頒發的學士 ( 本科 ) 或同等學歷 / 資歷
Applicants whose Bachelor’s degrees are obtained from an institution where the medium of instruction is not English should fulfill the following minimum English proficiency requirement 若申請人所持學位並非來自以英語為官方教學語言的學術機構，須獲得以下英語資歷:
A TOFEL score of 525 (paper-based test) or 196 (computer-based test) or 70 (internet-based test); or
An overall band score of 5.5 in IELTS (Academic); or
A College English Text (CET-6) score of the PRC normally not lower than 430; or
Other equivalent qualifications in English; or
Passing a School-based English and/or translation written test endorsed by the School Dean and Provost.
Application is accepted every year from November to July next year, with interviews conducted on a rolling basis. Students are only admitted in September at the programme’s commencement. Please check Registry’s website (www.ouhk.edu.hk/reg) for the most updated schedule.